サラリーマンのすらすらIT日記

IT関連を中心とした日々を綴ります。
--/--/--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2012/12/15

「白痴」の英訳本を少し読んでみました

Kindle eBookは英文のものをいくつか読んでいます。英語のeBookの方が品数は多いですし、また英語の勉強にもなります。いろいろと見ていくうちにドストエフスキーの「白痴」の英訳eBook(Eva M. Martin訳)がありました。しかも何と無料です!



無料ならということで、早速「Buy now with 1-click」のボタンをクリック(無料でも"Buy"なんですね)。まず最初の部分を読んでいくと、面白い表現がありました。ペテルブルグ行きの三等列車でムイシュキン公爵とロゴージンが会話しているところに、その会話を聞いていたレーベジェフが絡んでくる場面で、この英訳本には

"Gospel truth, sir,Gospel truth!"



と書いてあります。日本語訳を見てみると、

木村訳「まったく、そのとおりですな!」
望月訳「まさにそのとおりです!」



原文は「Истинная правда!」なので、日本語訳は"文字通り"「まさにそのとおり」です。英語の"gospel truth"は unquestionable truthの意味なので、問題のない訳ですが、気になったのが"Gospel"の語。あとで出てきますが、レーベジェフは聖書の解釈を"特技"としているので、gospel(福音)の語はあとに出てくるレーベジェフを予言する表現とも取れます。こういう英訳はEva M. Martinだけで、他の英訳本では"Perfectly true!"とか"Very true!"でした。

このEva M. Martinの英訳は面白いかもしれません。時間があればもうちょっと読んでみます。

スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

  • URL
  • コメント
  • パスワード
  • 秘密
  • 管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURL:http://sookibizviz.blog81.fc2.com/tb.php/1410-30c0dce5

■  カレンダー

09 | 2017/10 | 11
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

■  プロフィール

sookibizviz

Author:sookibizviz
仕事の内容やソフトの紹介を交えながら、日々の悪戦苦闘を綴っていきます。

■  最新記事

■  最新コメント

■  最新トラックバック

■  月別アーカイブ

■  カテゴリ

未分類 (64)
BizViz (24)
IT (1119)
計量 (76)
環境 (26)
数学 (181)
ニュース (46)
本 (187)
音楽 (113)
囲碁 (5)
将棋 (26)
ブログ (14)
日記 (19)

■  FC2カウンター

■  検索フォーム

■  RSSリンクの表示

■  QRコード

QRコード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。